推荐给 QQ/MSN/BBS 上的好友

        第十五章    巴加内尔的西班牙语
       
        小罗伯尔逃脱了兀鹰的巨吻,却必须接受大家的热吻!
        每个人都兴奋地和他热烈拥抱,顾不上他的衰弱和无力了。这种真挚的爱的表示只会对病人有好处,不会有坏处的。
        这时候,大家才想到了救命恩人。
        少校抬起头来,一扭身,看到50步开外的地方,在高高的土岗上,站着一个身材高大的人。
        他有6英尺高,宽肩长发,脸色如铜脸上涂着红、白、黑三色;披着一件原驼皮大衣,内衣则是狐皮的;腰里挂着一个小袋,袋里装着涂脸用的颜料;靴子是牛皮的,鞋带也是牛皮的,交叉地绑在小腿上。
        这位健壮的巴塔戈尼亚土著,一手拉着他的长枪,一手叉着腰,以一种很有尊严的姿态在那儿等待着,仿佛一座“镇山之神”。
        格里那凡向他跑过去,他向前迎了两步。
        格里那凡用两只手紧紧地握住了他的手。
        爵士的表情和动作甚至每一个细胞都在表达着他的感激之情。
        这种交流是不需要语言的,那位土著微微点着头,表示理解了爵士的意思。
        他先说了几句话,见没有什么反应,就用另一种语言又说了几句。
        可大家还是听不懂。
        不过其中的几个词引起了格里那凡爵士的注意。他知道那是西班牙语中的几个词。
        “西班牙语?”
        格里那凡用西班牙语问。
        那位土著点了点头。
        “太好了,由巴加内尔全权代表了。幸亏他学了西班牙语!”
        巴加内尔立刻跑了过来。以一种法国人特有的优雅向那位土著行了个礼。
        巴加内尔听同伴们说这个人要同他讲西班牙语,马上说:
        “没问题。”
        他一字一顿地说:“窝斯一梭牙斯一翁一好门一得一奔!”(你是个好人!)
        那位土著没有回答。
        “他没听懂。”
        地理学家说。
        “你的音调是不是有问题?”
        少校提醒他。
        “肯定是。我就是吃了这音调的亏了!”
        巴加内尔说完,又把那句西班牙语重复了一遍依然没有反应。
        “那好,我换一句。”
        巴加内尔咬了咬牙,一字一顿地说:
        “逊母一杜纬达一翁一巴塔戈!”(很明显,你是位巴塔戈尼亚!)
        那人没有任何表示。
        “狄则义埋!”(回答啊!)
        巴加内尔着急地说。
        那人依然没有反应。
        “窝斯一贡布利盐得义斯?”(你懂吗?)
        巴加内尔几乎喊破了嗓子。
        很明显,那位土著不懂。因为他用西班牙语说:“诺一贡布勒那奥。”(不懂。)
        巴加内尔往上推了一下眼镜,感到十分诧异。
        “他说的肯定不是西班牙语,一定是阿罗加尼亚的鬼话!”
        “不,不,他讲的是西班牙话。”
        格里那凡肯定地说。一边说一边用西班牙语问那土著:
        “西班牙语?”
        “是。”
        土著用西班牙语答。
        巴加内尔呆住了。
        少校和格里那凡交换了一个眼神。
        “噢,我博学的朋友,粗心大意的专家,这次又犯了老毛病了吧?”
        少校微笑着说。
        地理学家还没有从惊愕中回过神来,所以没吭声。
        “这位土著说的是西班牙语无疑……”
        “真是西班牙语?”
        “那还有错。你是不是学了另外一种语言,还以为是……”
        麦克那布斯的话还没说完,就被巴加内尔给打断了:
        “太过分了,少校!”
        “那你怎么会不懂他的话呢?”
        麦克那布斯说。
        “因为他讲得不地道!”
        地理学家咆哮起来。
        “噢,你听不懂是因为人家讲得不好……”
        少校调侃道。
        “麦克那布斯,”格里那凡喝住了少校。“巴加内尔再粗心也不致于会犯你说的那种错误的!”
        “不是那种错误!那么我就请问爵士,不不,还是要问巴加内而先生,你和那个土著之间互相听不懂是为什么?”
        “这我不解释。反正我每天苦学苦练的都是西班牙语!”
        他一边说一边从衣服里摸出一本破书来递给少校。
        少校接过来,看了看。
        “这是什么书?”
        “《卢夏歌》,”巴加内尔回答,“一部优美的史诗……”
        “什么什么,《卢夏歌》!”
        格里那凡大叫起来。
        “是的,大诗人喀孟斯的《卢夏歌》,千真万确!”
        “喀孟斯!喀孟斯是葡萄牙的大诗人啊!我的朋友!你学的是葡萄牙语!”
        格里那凡大叫起来。
        “喀孟斯!《卢夏歌》!葡萄牙语……”
        巴加内尔说不下去了……周围所有的人都放声大笑起来。
        那位土著安静地站在一旁。他一点也不明白发生了什么事。
        “噢,我可太傻了,太傻了!”巴加内尔喃喃自语着。“这可不是什么笑话!怎么可能呢?怎么可能呢?”
        “朋友们,各位,我要去印度却来到了美洲!我要学西班牙语,却学会了葡萄牙文!
        “这到底是怎么回事儿呢?
        “如果再这样下去,终究有一天我会因为要向窗外扔烟头,而把自己扔出去的。”
        大家听着巴加内尔的话,看着他那尴尬的模样,笑得更厉害了。终于,巴加内尔自己也加入到了这大笑的行列中来了。
        天下任何一位学者,也没有像他这样笑过。
        “笑是笑够了,可是却少了翻译。”
        格里那凡在大家稍稍安静下来以后说。
        “这倒不难。因为西班牙语与葡萄牙语十分接近,我才把它们搞混了。我可以在不太长的时间里学会西班牙语!”
        “那位可敬的土著的西班牙语讲得太好了!”
        过了一会儿,巴加内尔果然能够断断续续地和那位土著讲话了!
        那位土著叫塔卡夫,意思就是“神枪手”。
        显然,他是以“神枪”著称于周围这一地域的人。
        最让格里那凡高兴的是,他知道了这位卡塔夫的职业:向导。
        简直是天意!
        大家此时都坚信,格兰特船长一定会被他们救出来的,因为一路上上天都在保佑他们!
        塔卡夫和大家一起围到了罗伯尔身边。
        罗伯尔向塔卡夫伸出双手,塔卡夫则把手放到了罗伯尔的额上。
        他仔细地检查了一下罗伯尔的身体,摸了摸他疼痛的胳膊和腿,然后笑了笑。
        他一言不发地去了河边,采了几把野芹菜,拿回来,用它擦遍了小罗伯尔的全身。
        经过塔卡夫这么一擦,小罗伯尔感到浑身发热,比刚才精神多了。
        这样再休息几个小时他会恢复过来的。
        于是大家便决定今天不走了,还住在这儿。不过,食物已经没有了。
        塔卡夫立刻明白了他们的困难。这位以向导为职业的阿罗加尼亚人,负责为旅客提供旅行所需要的一应物品。
        他主动要带格里那凡去距此4英里远的集市上去,那里可以买到他们需要的东西。
        塔卡夫连说带比划地说着,巴加内尔终于明白了他的意思。
        这样,格里那凡便带着翻译巴加内尔,同塔卡夫沿着河向上游去了。
        这一带的山和水非常秀丽,沃土丰田、草场优良,就是有10万头牛羊也不会为没有吃的而发愁。
        平原上河道纵横、水塘密布,黑头天鹅、灰衣鸵鸟在水边、在草中奔弛游弋。
        这儿的鸟儿的种类太多了,斑鸠、红雀、野鸽子,还有各种各样的麻雀成群结队地在天空中掠过,在丛林中鸣唱。
        巴加内尔一下就被吸引住了。他赞不绝口的感叹很让塔卡夫感到诧异。在他看来,鸟儿、天鹅与草场这些东西与天俱来,有什么可感叹的呢?
        巴加内尔越走越有劲儿,不知不觉间已经到了印第安人的帐篷群落了。
        他们的聚居地位于一个葫芦形的山谷深处。30多个印地安人和他们大群大群的牛、马、羊在草场丰厚的原野上游牧,这里成了相对稳定一些的聚居点。
        这些土著人是阿罗加尼亚人、白环什人和奥卡人混血的后代:皮肤棕黑、身体敦实,额很低、脸很圆,薄嘴唇、高颧骨,神情冷淡却又有种女人的气质。
        当然,格里那凡不是冲着人来的,他的目的是他们手中的牛和马。
        经塔卡夫交涉,买卖很快就谈成了。
        格里那凡买了7匹阿根廷种小马——带鞍辔的,又买了100多一斤干肉和一些米,以及几个盛水的皮桶。
        印第安人想让格里那凡用卢姆酒跟他们交换,可格里那凡没有;最后收了他20两黄金。
        格里那凡想再为塔卡夫买一匹马,可塔卡夫摆了摆手,说用不着。
        去的时候,他们走了一个半小时,回来却只用了半个小时。
        大家欢呼起来!
        格里那凡知道人们不是冲他吹呼的,而是冲着他带回来的食品和马匹欢呼的。
        很快,每个人就都饱餐了一顿;小罗伯尔也吃了一点,体力恢复得差不多了。
        剩下的便是闲谈和休息了。人们谈到了海伦夫人、玛丽、孟格尔,还有格兰特船长。
        而巴加内尔却没有参加大家的闲谈,他和塔卡夫寸步不离地在一起。
        巴加内尔认为只有像塔卡夫这般高大、魁梧的人才是真正的巴塔戈尼亚人。他们仿佛是古代神话中的巨人再世,尽管相形之下自己显得有些矮小,巴加内尔也并不觉得愧疚,因为他对塔卡夫有一种由衷的敬仰之情。            巴加内尔同塔卡夫在一起的一件重要使命便是不停地与他交谈,用他那刚从葡萄牙语改过来的西班牙语。
        塔卡夫十分耐心地纠正着他,从嘴形、音调到舌头的位置,一丝不苟。
        “啊,如果我以后不能正确掌握西班牙语的音调,可不能怪我了,”他对少校这样说,“谁也不会想到,我会向一个巴塔戈尼亚人学西班牙语啊!”
 
听书网版权所有(c)tingbook.com
 上一篇          下一篇 


当前自动分配 网络服务。 (关于网络分配)