推荐给 QQ/MSN/BBS 上的好友

        第二章    漂流瓶里的秘密
       
        几张纸上的字被海水侵蚀得都残缺不全了。
        格里那凡爵士一张一张地小心翻弄着,照着阳光,从不同的角度观察,每个字的一笔一划都没有放过。
        他抬起头来,看了看周围焦急的朋友,说道:
        “一共有三封信,不过很可能都是同一内容,只是用了三种文字:英文、法文和德文。从没被侵蚀掉的那几个字来看,这一点是勿庸置疑的。”
        “信里说了什么?”
        海伦夫人问。
        “这些字太不完整了,夫人,现在还很难说。”
        “这三张信上的内容或者可以互相补充吧?”
        少校问。
        “应该是可以的。海水不可能把三封信上同一行的同一个字都侵蚀掉。咱们拼起来,凑一凑,大约总可以弄懂大概意思的。”
        孟格尔船长说。
        “对,就这么干,咱们先看一看英文的。”
        格里那凡爵士一边说,一边将目光集中到了那张英文信上:
        62  Bri  gow
        sink                  stra
        aland
        skip            Gr
        that      monit      of      long
        and                  ssistance
        lot
       
        “看不出什么意思来。”
        少校失望地说。
        “总还是英文吗!”
        船长说。
        “可以看出,sink(沉没)、aland(登陆)、that(那里)、and(以及)、lost(死去),这几个词都是完整的,skipp显然是skipper(船长),至于Gr,我以为是一艘遇难的船长的名字一部分。”
        格里那凡爵士下着判断。
        “是啊,monit和ssistance这两个词,无疑是‘文件’和‘救援’的意思。”
        孟格尔船长补充道。
        “这么说还有点内容。”
        海伦夫人说。
        “只可惜失了许多字,什么船,失事在哪儿,都没有。这可怎么办?”
        少校说。
        “会有线索的。”
        爵士很自信地说。
        “是啊,可怎么找呢?”
        少校问。
        “把三封信对起来看。”
        爵士回答。
        “对,快找吧!”
        海伦夫人又叫了起来。
        第二封信比第一封损失的字还多:
        7    Juni    Gals              zwei        atrosen
        graus
        bringt          ihnen
       
        “这是德语。”
        孟格尔看了一眼便下了判断。
        “你懂德语?”
        格里那凡问。
        “是的,爵士。”
        “这几个字是什么意思?”
        船长低下头,认真地看了看,说:
        “7    Juni就是6月7日,和那封英文信上的62合起来便是‘1862年6月7日’,这无疑是出事的时间。”
        “太好了!下面呢?”
        海伦夫人叫道。
        “Glas和英文信中的gow拼起来,很明显是Glasgow,也就是说这条船是格拉斯哥港的。”
        “没错儿。”
        少校对船长的意见表示着赞同。
        “zwei是‘两个’,atrosen应该是matrosen,即‘水手’。”
        “就是说有一个船长和两个水手遇难。”
        海伦夫人说。
        “很可能就是这样。”
        格里那凡爵士回答道。
        “很抱歉,graus这个词我实在弄不清是什么意思。也许看看第三封信有助于弄清它的含义。至于bringt  ihnen就是‘希望给予’的意思。加上第一封信中的那个英文词‘援救’,就是‘希望给予援救’。”
        希望给予援救,可他们在哪儿呢?关于地点,我们还是一无所知。”
        格里那凡自言自语地说。
        “真希望法文的那封信能更明白点。”
        海伦夫人说。
        “大家都懂法文,一起看吧。”
        格里那凡爵士回答。
       
        troi      ats      tannia
        gonie      arstual
        abor
        contin        pr      cruel      indi
        jeté            ongit
        et        37°11'        lat
       
        “啊,这儿有数字!”
        海伦夫人大声叫道。
        “我们还是从头到尾按次序看吧,一个词一个词地猜。开始几个词与英文信合起来的意思就是‘三桅船不列颠尼亚号’,下面我看有‘南半球’这个词。”
        “这是极为宝贵的提示,这说明那条船是在南半球出的事。”
        孟格尔船长接着格里那凡爵士的话说。
        “还是不大清楚。”
        少校说。
        “咱们还是接着看吧。abor应该是aborder,就是‘到达’的意思,不幸的人们,到达了什么地方呢?是continent(大陆)吗?这cruel……”
        “cruel!就是德语的grausam,是‘野蛮’的意思!”
        孟格尔船长激动地叫了起来。
        “再往下看,再往下看!”格里那凡爵士显然是被这种发现调动起了兴趣。“lndi是‘印度’的意思吗?他们被卷到印度去了?ongit一定是longitude,‘经度’!纬度是37°11',这就有了大方向了。”
        “可经度却无从知晓了。”
        麦克那布斯说。
        “不可能那么完美,亲爱的少校!有了明确的纬度就知足了。”格里那凡说,“很明显,这封法文信是最完整的。这三封信彼此都是译文,而且是逐字逐句译成的。这样,我们就可以把它们合起来,拼成一封最接近原信内容的信来了。”
        “那么你是用法语、德语还是英语来译呢?”
        少校问。
        “法语。因为法语的这一封信息量最大。”
        格里那凡回答。
        “对,阁下说得对,我们大家也都懂法语。”
        孟格尔船长说。
        “我现在就用法语将三封信凑成一封信,没有字或弄不懂的地方还空着,然后咱们再进一步的研究。”
        格里那凡说着便拿起了笔,一字一句地写了起来:
       
        1862年6月7日      三桅船“不列颠尼亚号”
        格拉斯哥      沉没        戈尼亚        南半球
        登陆                        两名水手
        船长格                      到达
        大陆        被俘于      野蛮的        印地
        投此信函        经度
        纬度37°11'        希望给予援救
        死去
       
        这时一个水手进来报告,船已进入克莱德湾,请船长指示。
        “阁下的意思是……”
        孟格尔船长回头问格里那凡爵士。
        “先到丹巴顿,让海伦夫人回玛考拇府;我们随后去伦敦,向海军部递交此函。”
        孟格尔立刻遵命向水手下达了指示,水手马上去找大副传达船长的命令去了。
        “朋友们,我们找到了一条大船失事的线索。人命关天,一切都靠我们的判断和推理能力了。我们无论如何也要猜出这个谜来。”
        “我们都准备好了。”
        海伦夫人应和着丈夫。
        “我们先要把这封信分成三个部分,”格里那凡接着说,“第一,已经知道的;第二,可以猜出来的;第三,未知的。”
        “已经知道了些什么呢?1862年6月7日,一条格拉斯哥港的三桅船,不列颠尼亚号沉没了。两名水手和一个船长在37°11'的纬度上把这封信用漂流瓶扔进了海里,求救。”
        “对。”
        少校说。
        “我们可以猜到什么呢?可以猜到出事地点在南半球的海面上,gonie是不是一个地名?亦或是一个地名的一部分?”
        “是不是Patagonie?”
        海伦夫人叫道。
        “应该是。”
        “巴塔戈尼亚在南纬37°上吗?”
        上校问。
        “这很容易证实。”孟格尔船长说着打开了一幅南美地图,“没错儿,南纬37°线正好从巴塔戈尼亚穿过。”
        “很好,我们继续往下推测。他们到达了什么地方呢?大陆!大陆可不是海岛。他们到了大陆以后又怎样了呢?pr两个字母就是揭开这个谜的线索,pr-pris(‘被俘’)一prisonniers(‘当了俘虏’)。谁俘虏了他们?野蛮的印地安人。”
        “这样解释你们以为如何?那些空出来的字是不是可以这样联想、推理出来呢?”
        格里那凡的语气是坚定的,目光中也充满了自信。大家被他的情绪感染了,一起说:
        “没错,就是这样的!”
        稍微停了停,格里那凡又说:
        “朋友们,我们的猜测是没有问题的。出事地点就在巴塔戈尼亚附近。我可以派人去格拉斯哥港问一下,看不列颠尼亚号的目的地是哪里,然后就可以判断它有没有可能到达那一带海面了。”
        “不用,”孟格尔船长说,“我这儿有所有的商船日报,查一下就可以了。”
        “那就快查一查吧!”
        海伦夫人又叫了起来。
        孟格尔船长抱来了一大摞1862年的报纸,飞快地翻找了起来。
        过了一会儿,他兴奋地把头抬了起来:
        “1862年,5月,30日,秘鲁!卡亚俄!满载,驶经格拉斯哥港。船名不列颠尼亚号,船长格兰特。”
        “格兰特!”格里那凡爵士叫了起来,“就是那位心怀大志的苏格兰人,他想在太平洋上建一个新苏格兰呢!”
        “就是他,1862年乘船离开格拉斯哥港以后就杳无音讯了。”
        “无可置疑,无可置疑,就是他!不列颠尼亚号5月30日离开卡亚俄,8天之后,6月7日沉没于巴塔戈尼亚附近的海面上。这些残缺的文字要说的就是这些。我们推测出来的东西真不少!现在只有经度不知道了。”
        格里那凡说。
        “知道了纬度,又知道了出事地点,经度也就无所谓了,我可以保证,船能一直开到出事地点。”
        孟格尔船长说。
        “好了,这封信中所有的空白我们几乎都可以填上了,就仿佛格兰特船长在一旁作口授一般。”
        格里那凡说着,便伏案疾书了起来:
       
        1862年6月7日,三桅船不列颠尼亚号,隶属格拉斯哥港,沉没于巴塔戈尼亚附近的南半球海面。两名水手和船长格兰特登上了大陆,被野蛮的印地安人所俘。特抛此函于经……纬37°11'处。希望给予援救,否则将死去无疑!
       
        “啊,亲爱的,太棒了!如果那些不幸的人还能回来的话,那就多亏了你了!”
        海伦夫人兴奋地叫道。
        “他们肯定能回来!这信中把一切都说得明白无误,英国政府不会把他的孩子抛开不管的,航海家富兰克林以及许许多多的失事船员,不都被营救了吗?不列颠尼亚号上的人也一定会被援救的!”
        “噢,不幸的人们一定有着自己的家庭,他们的家人会多么痛苦啊……”
        海伦夫人悲伤地说。
        “亲爱的夫人,你说得非常对。我负责通知他们的家人,让他们不要失望!”格里那凡说,“好了,咱们上顶楼上去吧,快进港了。”
        邓肯号沿着比特岛的海岸向前飞驰着,岛上的田畴和城镇被甩在了右舷之后。
        很快,船就进入了窄窄的航道:穿过格里诺克城,在晚上6点钟时候,泊靠在了丹巴顿的一块雪花岩的旁边。
        那儿已经有一架马车在恭候海伦夫人和麦克那布斯上校了。
        格里那凡爵士与年轻的妻子拥抱之后,便踏上了开往格拉斯哥的快车。
        在他上车前,已经给《泰晤士报》、《每晨纪事报》分别拍发了内容相同的启事:
       
        “欲知格拉斯哥港三桅船不列颠尼亚号及船长格兰特的消息者,请问格里那凡爵士。地址:苏格兰,丹巴顿郡,吕斯村,玛考姆府。”
 
听书网版权所有(c)tingbook.com
 上一篇          下一篇 


当前自动分配 网络服务。 (关于网络分配)