登录
注册
充值
帮助
搜索
首页
个人书房
作品列表
发表有声作品
发表文字
我要播讲
相关图书
孟子(白云出岫播...
孙子兵法(白云出...
史记(白云出岫播...
西游记
警世通言
小学生必背古诗...
2007年中学生古...
醒世诗词选(妙音...
周易(白云出岫播...
初中生必背古诗...
268
投一票
推荐给 QQ/MSN/BBS 上的好友
我正沉浸在这种愉快的梦想中的时候,我们忽然来到了一个大客栈门前,见到屈劳尼大老爷。他穿着结实的蓝布衣服,全身打扮成一位船上的高级职员的样子,笑容满面地从门里走出来,还摹仿着水手的步子,学得象极了。
“你们来了,”他大声说道,“昨晚上大夫也从伦敦来到了。真好哇!全船的人员已经到齐了!
“(左口右欧),先生,”我大声问道,“我们什么时候开船?”
“开船!”他说。“明天就开!”
第八章
“望远镜”客栈
我吃完早饭之后,大老爷给我一封短信,叫我送到“望远镜”客栈去,交给约翰·西尔弗。他说我只要沿着那一排码头往前走,小心注意一爿招牌上画着一具黄铜架子的大望远镜的小客栈,就容易找到那个地方。我马上就动身,因为我又有这个机会多看到一些船和水手,心里很高兴。那正是码头上最忙的时候,我在大群的人和许多车子、货物当中钻过去,终于找到了那个小客栈。
那是一个相当漂亮的消遣场所。招牌新上过油漆;窗户上挂着精致的红窗帘;地板打磨得很干净。两边都有一条街,每一面都开着一扇门。虽然因为吸烟的人多,里面烟雾沉沉,那个低矮的大房间还是相当明亮,从外面往里看得很清楚。
顾客多半是些航海的人。他们谈话的声音特别响亮,因此我就站在门口,几乎不敢进去。
我在外面等着的时候,有个人从旁边的一个小房间里出来。我一眼就看出那准是朗·约翰。他的左腿紧靠屁股那儿锯掉了,左肩下拄着一根拐杖。他使用得非常灵巧,跳来跳去,活象一只鸟儿似的。他身材高大,体格强壮,一张脸象火腿那么大—平凡而苍白,但又机灵而含笑。他确实象是兴致勃勃;吹着口哨,在各个餐桌当中转来转去,向他比较喜欢的客人说一两句开玩笑的话,还在人家肩膀上拍一下。
说实话,我自从在屈劳尼大老爷的信里第一次看到他提及朗·约翰以后,心里就有些害怕,猜想他可能就是我当初在“本卜”客栈侦察过很久的那个独腿的水手。可是我只把面前这个人看了一眼,就明白了。我见过那位船长,还有黑狗和瞎眼的皮五,也就认为自己知道海盗象个什么样子—依我看来,一定和这个清洁而又性格和善的老板大不相同。
我壮起胆来,便跨过门槛,一直走到那个人跟前;他正在那儿用拐棍支撑着身子,和一个顾客说话。
“请问您就是西尔弗先生吗?”我把信递过去,问道。
“是的,小伙子,”他说,“那就是我的名字,不错。你是谁?”随后他看到大老爷的信。我似乎觉得他现出了一点吃惊的神色。
“啊!”他一面伸出手来,颇为大声地说,“我知道了。你就是我们新来的茶房;我见到你真高兴。”
于是他就用他那只大手紧紧握住我的手。
正在这时候,顾客中有一个人忽然站起来,向门口走去。他离门口很近,马上就跑到街上去了。可是他这个匆促的举动引起了我的注意,我一眼就把他认出来了。他就是先到“本卜司令”客栈来的那个缺两个手指的脸色蜡黄的人。
“啊,”我喊道,“截住他!那是黑狗!”
“我才不管他是谁,”西尔弗大声说。“反正他没有会账。哈利,快跑,把他逮住。”
离门口最近的人当中便有一个人跳起来,跑出去追赶。
“哪怕他是霍克司令,也得付账”西尔弗嚷道。然后他松开我的手说—“你说他是谁?”他问道。“黑什么?”
“黑狗,先生,”我说。“屈劳尼先生没有给你提过那些海盗吗?他就是一个。”
“是吗?”西尔弗大声说。“在我这店里!贝恩,快去帮帮哈利的忙。原来他也是那伙坏蛋里面的一个,是吗?摩根,刚才是你和他在一起喝酒吗?快过来。”
叫做摩根的那个人—是个灰白头发、赤褐脸色的老水手—一面搓着烟草,有些害臊似地走过来。
“喂,摩根,”朗·约翰严肃地说道,“你从来没见过那个黑—黑狗,是不是?”
“没见过,老板,”摩根敬了个礼,说道。
“你也不知道他的名字,是吗?”
“不知道,老板。”
“我的天哪!汤姆·摩根,你这可好了!”店主大声喊道。“你要是跟这伙杂种有勾搭,那就不许再进我的门,决不含糊。他刚才给你说什么来着?”
“我也弄不清,老板,”摩根说。
“你那个脑袋瓜子还有什么用,是不是等于一块木头?”朗·约翰嚷道。“弄不清楚,是吗?也许你连自己刚才是跟什人说话也弄不清楚吧,是不是? 我问你,他唠叨些什么来着—昂海,仓长, 船,是什么意思?快说!他说的是什么?”
“我们讲了!‘罚潜水’ 的事。”摩根答道。
“谈‘罚潜水’的事。是吗?那倒挺合适呀,说真的。你这笨蛋,快回你的座位去吧,汤姆。”
然后,摩根东歪西倒地回到他的座位去的时候,西尔弗又以亲密的口气对我低声说了几句,我觉得有点讨好的意味。
“他是个很老实的人,汤姆·摩根,只是笨一点。”随后他又拉开嗓门说。”啊,让我想想看—黑狗?不,我不知道这个名字,真的。可是我好象是见—对,见到过这个家伙。他常和一个瞎眼的穷鬼上这儿来,没错。”
“他常来吗,准没错,”我说。’我也认得那瞎子。他叫皮五。”
“对!”西尔弗这时十分兴奋,大声说道。“皮五!他确实是叫这个名字。啊,他那样子好象是很狡猾,真的!这回我们要是能把这个黑狗追捕到手,那可就有好消息报告屈劳尼船长了!贝恩跑得挺快;海员当中很少有跑得过贝恩的。老天保佑,他该会很快就赶上去,把他逮住。那家伙不是讲过‘罚潜水’的事吗?我就要罚他一下!”
他断断续续地说着这些话的时候,一直拄着拐棍在店里一瘸一拐地来回走动,还用手拍着桌子,显出激动的神气,那样子简直能使贝里裁判所 的法官或是卜乌街的密探 相信他的话呢。我在“望远镜”客栈发现了黑狗,又引起了我很大的怀疑,因此我就仔细观察这位厨师。可是他却太奸猾、太灵活、太聪明,叫我看不透。后来那两个人气喘吁吁地跑回来,说他们在人群中让那家伙逃脱了,还挨了一顿臭骂,我就认为朗·约翰·西尔弗确实是可靠的,还情 愿给他保证呢。
“嗐,你瞧,郝金士,”他说,“象我这么个人,现在遇到这种倒霉事儿,可真他妈不好办,是不是?我见了屈劳尼船长—他会有什么想法?我这儿让那个龟孙子荷兰佬在我店时里喝我自己的酒!你上这儿来了,给我讲得清清楚楚。可是我偏偏让他在我眼皮子底下一溜烟跑掉了!喂,郝金士,你可得帮我在船长面前说句公道话。你还是个孩子,可是你却聪明透顶。你一进来我就看清楚了。现在事情是这样:我靠这根拐杖跳来跳去,有什么办法?要是象过去那样,我是个身强力壮的呱呱叫的水手,那我就能一个劲儿追上他,狠狠地把他揪住,准没错;可是现在呢—”
说到这里,他突然住口了。他张着嘴,好象是想起了什么事情似的。
“酒钱!”他大喊道。“三杯酒呀!嗐,真他妈的,我怎么忘了收酒钱!”
然后他一屁股猛坐在一条凳子上,哈哈大笑起来,一直笑得脸上淌下了眼泪。我也禁不住跟着他笑了。我们一同哈哈大笑,一阵又一阵,笑得店里满屋都发出了回声。
“嗐,我真是个窝囊的老海豹!”后来他抹了抹脸,终于说道。“咱们俩应该彼此照顾点儿,郝金士,因为我准知道会要降职当个茶房。可是,伙计,咱该准备动身了。老在这儿耗着可不行。责任要紧,伙计。我把那顶旧卷边帽戴上,跟你一道去找屈劳尼船长,向他报告这儿出的这桩事情吧。因为这事儿是很严重的,你可得注意呀,小郝金士。我要是再有脸提到什么保全体面的话,你我可都保不住呀。你也是一样,是吧;脑子不灵活—咱俩都不行。可是真糟糕!我没收到酒钱,那倒真是一次挺好的教训。”
他又开始哈哈大笑了,笑得真痛快。我还没有象他那样看出有什么好笑,却不得不再陪着他笑了一阵。
我们顺着码头走那一小段路的时候,他使我感到他是个最有趣的伙伴。他给我讲我们经过的地方那些各式各样的船的帆式、吨数和国籍,说明船上正在进行的工作—这只船正在卸货,另一只正在装货,还有一只正在准备出海;还随时给我讲一些关于船和海员的小故事,或是一遍又一遍地说几句船上的行话,非得叫我完全学会不可。我渐渐觉得这是我能够遇到的最好的船友之一。
我们来到那客栈的时候,大老爷和利弗西大夫正坐在一起,喝完一些淡啤酒,在他们上船去出航探险之前,互相祝贺一番。
朗·约翰把那桩事情从头到尾讲了一遍,讲得挺有兴致,全是实话。他一次又一次问我,“就是这样吧,对不对,郝金士?”我总是能给他证明完全属实。
这两位先生都觉得黑狗逃掉了,很是遗憾。可是我们大家都认为已经毫无办法了。朗·约翰受到了几句表扬,就拄起拐棍告辞了。
“全体船员今天下午四点都到船上集合。”大老爷在他背后嚷道。
“嗳,嗳,大老爷,”厨师在走廊里高声回答。
“喂,大老爷,”利弗西大夫说,“整个说来,我并不认为你找来的这些人全都可靠;可是我要说一句,约翰·西尔弗很称我的心。”
“他是个十足的好人,”大老爷肯定地说。
“那么,”大夫又问,“吉姆可以跟我们一道上船去吧,好不好?”
“当然可以叫他去喽,”大老爷说。“把帽子带去吧,郝金士,我们去看看这条船吧。”
第九章
弹药和武器
希士潘纽拉离岸较远,我们驾着小艇在许多船头的雕饰下面划过,绕过另一些船的船尾。那些船的锚缆有时蹭着我们的船底,有时在我们头顶上晃动。可是后来我们终于靠拢我们的大船了。我们走上船去,大副阿鲁先生就来迎接,还行了个礼。他是个棕色的老水手,戴着耳环,眼睛有点斜视。他和大老爷非常亲热,可是我不久就看出屈劳尼先生和船长之间的关系并不象这样好。
船长是个眼光锐利的人,他好象是对船上的一切事情都很生气似的,而且很快就给我们就说明了原因,因为我们刚刚进了船舱,就有一个水手跟着来了。
“先生,斯摩莱特船长 要和您讲话,”他说。
“我随时都听从船长的命令。请他进来吧,”大老爷说。
船长紧跟在来人后面,立刻走进来,把门关上了。
“(左口右欧),斯摩莱特船长,你有什么事见教?我希望一切都满意;一切都有条有理,具备航海的条件吧?”
“(左口右欧),先生,”船长说,“我看最好是实话实说,哪怕是得罪你也不要紧。我不喜欢这次航行;我不喜欢这些人;我出也不喜欢我的大副。这总算说得简明而爽快吧。”
“先生,你也许还不喜欢这条船吧?”大老爷问道。我看得出,他是很生气的。
“这我倒不敢说,先生,因为还没有试航过,”船长说。“它倒象是一条挺精巧的船,别的话我还便不多说。”
“先生,可能你还不喜欢你的东家吧,是吗?”大老爷说。
可是这时候利弗西插话了。
“且慢,”他说,“且慢。用不着问这种话,难免要伤和气。船长说的话也许过分了一点,也许还没有说够。我必须说,我需要他加以解释。你说你不喜欢这次航行。那是为什么?”
“先生,我是应聘来照所谓“密封命令”,听那位先生的吩咐,把船开到他要去的地方,”船长说。“这倒是很对。可是现在我发现一般水手知道的情况比我还多。我认为这太不公平,你看如何?”
“对,”利弗西大夫说,“我也认为不公平。”
“其次,”船长说,“我听说我们是要去寻找财宝的—请注意,这是从我手下的人那儿听说的。财宝的事是难办的;我无论如何不喜欢探宝的航行,最不喜欢的是要保密的,而这秘密又让鹦鹉知道了(屈劳尼先生,对不起)。”
“西尔弗的鹦鹉吗?”大老爷问道。
“这不过是打比方的说法,”船长说。“泄露秘密了,我是说。我相信你们两位先生对你们所干的事情,谁也不清楚;可是我要把我的看法告你们—性命攸关,风险很大。”
“这是一清二楚的,我看是千真万确,”利弗西大夫回答道。“我们是要冒风险;可是我们并不象你想象的那么糊涂。其次,你说不喜欢我们的船员。难道他们不是很好的海员吗?”
“我不喜欢他们,先生,”斯摩莱特回答道。“你要是提到这个问题的话,我觉得当初应该 由我挑选自己手下的人才对。”
“也许是这样吧,”大夫回答道。“也许我的朋友应该带你一道去才对;不过如果是他的疏忽,那也是无心之过。你不喜欢阿鲁先生吗?”
“我不喜欢他,先生。我相信他是个很好的海员;可是他对手下的人太不讲规矩了,所以当大副就当不好。当大副的应该少和别人接近才对—不应该和普通水手在一起喝酒?”
“你是说他喝酒吗?”大老爷大声说道。
“不,先生,”船长回答道,“我只是说他太随便了。”
“那么,说来说去,船长,关键问题是什么?”大夫问道。“请告诉我们,你想要怎么办吧。”
“(左口右欧),先生们,你们是否决定进行这次航行?”
“铁定了,”大老爷回答道。
“好极了,”船长说。“那么,你们既然耐心听了我讲的话,还说了一些我弄不清楚的事情,那就请让我再说几句吧。他们把弹药和武器放在前舱。可是你们在下面的舱里有个很好的地方;为什么不把那些东西放在那儿呢?—这是第一点。还有,你们要带四个亲信的人同去,人家说这几个人有一部分要安置在船前的铺位上。为什么不把他们的铺位安置有放枪支弹药的舱房旁边呢?—这是第二点。”
文字自动跟随声音
听书网版权所有(c)tingbook.com
荒岛探宝记
荒岛探宝记001
荒岛探宝记002
荒岛探宝记003
荒岛探宝记004
荒岛探宝记005
荒岛探宝记006
荒岛探宝记007
荒岛探宝记008
荒岛探宝记009
荒岛探宝记010
荒岛探宝记011
荒岛探宝记012
荒岛探宝记013
荒岛探宝记014
荒岛探宝记015
荒岛探宝记016
荒岛探宝记017
荒岛探宝记018
荒岛探宝记019
荒岛探宝记020
荒岛探宝记021
荒岛探宝记022
荒岛探宝记023
荒岛探宝记024
荒岛探宝记025
上一篇
下一篇
自动播放下一篇
当前自动分配 网络服务。 (
关于网络分配
)
发表评论
下载本篇
举报
关于我们
|
联系方式
|
版权声明
|
网站导航
|
设为首页
|
友情链接
|
充值方式
|
招聘英才
Copyright © 2004-2007 TOFO Digital Co.,Ltd, All Rights Reserved 北京天方金码科技发展有限公司 版权所有
Tel:010-82896953 E-mail:
mytingbook@gmail.com
京ICP证040808号
北京市工商局经营性网站备案
不良信息举报