登录
注册
充值
帮助
搜索
首页
个人书房
作品列表
发表有声作品
发表文字
我要播讲
相关图书
中国故事(有一个...
皇帝那些事(桃子...
皇帝那些事(零距...
甲午(李忠播音版)
抗日烽火录(张雨...
皇帝那些事(霗飓...
中国故事(晓云播...
皇帝那些事(爱得...
中华上下五千年
世界上下五千年
1380
投一票
推荐给 QQ/MSN/BBS 上的好友
暂时放下唐格拉,不谈他如何怀恨在心,又如何捕风捉影在船主耳边说他同事的坏话,我们单说唐泰斯。他走完整条卡纳比埃大街,上了诺阿耶街,来到麦杭巷左侧的一幢小楼。楼里楼梯昏暗,他一手扶着栏杆,一手按着嘣嘣直跳的心脏,急匆匆上了五层的楼梯,在一扇半开半掩的门前停下来。透过虚掩着的门缝可以一眼望到小屋深处。
唐泰斯的父亲就住这房间。“埃及王”号到来的消息还没有传到老人耳中。这时他正踩在椅子上,颤抖着手,在窗前绑扎缠在窗子护栅上的旱金莲和铁线莲花。突然他觉得有人拦腰把他抱住,一个熟悉的声音在他身后喊起:“爹,亲爱的爹!”
老人惊叫了一声,转过身来,一看是自己的儿子,脸色顿时变得刷白,颤巍巍地倒在儿子怀抱中。
“爹,你怎么啦?病了吗?”
“不,不,我亲爱的爱德蒙,我的好儿子,不,我没想到你现在回来。我这是高兴,这样冷不防见你回家反倒惊着我了……啊,上帝,我觉得自己都快要死了!”
“你松口气,爹!是我,真的是我!人家说高兴不会伤身,所以我不声不响就进来了。嗳,你该笑一笑,别这么直愣愣瞧着我。是我回来了,我们要过好日子了。”
“呀,太好了,孩子。可是我们过什么好日子呢?你不走了吗?来,跟我说说,你有什么好事?”
“上帝宽恕我吧,有家死了人,我却得了福,但上帝知道这好运不是我自己争着要的。事情已经发生了,我悲伤也来不及。爹,好心的勒克莱尔船长死了,靠摩莱尔先生的照顾,我大概可以接替船长的位置。你听明白了吧,爹?我20岁当船长,薪水100金路易,还可以分到红利,这是一个穷水手以前想都想不到的吗?”
“是的,是的,孩子,你真有运气。”
“所以我打算等拿到第一笔钱就给你买幢房子,要带花园的,种上你的铁线莲,旱金莲,忍冬草……你怎么啦,爹,你好像不舒服?”
“一会儿就好的,没有什么。”可是,老人到底还是体力不支,瘫倒在椅子里。
“来,来,来杯酒,你提提神,爹。酒放在什么地方?”
“不用,谢谢,你不用找了,我不想喝。”
“要喝,要喝的,爹,告诉我在什么地方。”儿子说着,随手打开碗柜的二三格。
“找也没有用,没有酒了。”
“怎么,没有酒了?”唐泰斯脸色发白,先看看老人深陷苍白的双颊,又看看空碗柜,“怎么,没有酒了?爹,你是不是缺钱花了?”
“有你在我什么也不缺。”
“可是,三个月前我走的时候给你留了200法郎。”
“对,对,爱德蒙,没有错。可你走的时候忘了欠我们邻居卡德罗斯一小笔钱。他跟我提了这件事,对我说,要是我不替你还,他就上摩莱尔先生那里去讨。所以,你是明白人,我怕对你有什么不好……”
“所以?”
“所以,我把钱还了。”
“可是,我该卡德罗斯的钱足140法郎啊!”
“是的。”
“你就从我给你留出的200法郎里抽出来还了?”
“这样,三个月来你就靠60法郎过日子!”
“你知道我真的花不了多少。”
“噢,上帝啊上帝,宽恕我吧!”爱德蒙跪在老人膝前喊道。
“你这是干什么?”
“你让我感到心酸!”
“不,你回来了,过去的事就全忘掉吧,现在一切都好了。”
“对,我回来了,带着美好前程和一点钱,我回来了。给你,爹,你拿着,拿着,快派人去买点东西。”说完他把钱袋里的钱倒在桌上,一共十几枚金币,五六枚面值5法郎的埃居和一些小钱。老唐泰斯露出了笑脸。
“谁的钱?”他问。
“我的,你的,我们的!拿着吧,去买点吃的东西,高兴点儿,明天还有别的钱呢!”
“别急,别急,有你这句话我也得悠着点花你的钱,要不人家看见我一下子买太多东西,就会以为我只有等你回家才买得起。”
“随你便吧,不过,无论如何你得先雇个女佣,爹,我可不想家里老是你孤独一个人。我有一些走私咖啡和上等烟草放在船上小柜里,明天我给你送来。嘘,有人来了。”
“是卡德罗斯,他可能知道你回来了,准是过来为你平安回家说几句好听话。”
“哼,一个口是心非的家伙。不过,算了吧,他是邻居,又帮过我们忙,他来就来吧。”
爱德蒙的低语声刚完,楼道门口就露出了卡德罗斯的大胡子黑脑袋。他约莫二十五六岁,手里拿着一块料子。他是裁缝,手里的料子是他准备作衬里用的。
“唷,你回来啦,爱德蒙。”笑嘻嘻地咧着嘴,露出一口象牙般的白牙。
“是的,回来了。我正想为你效劳,做什么都可以。”唐泰斯说,嘴上说的效劳的话还是饰掩不住他脸上的冷淡。
“谢谢,谢谢,不过我还算有幸,不需要帮忙,有时倒是别人需要我帮忙。这话不是冲你说的,老弟。我借钱给你,你还了,好邻居好借好还嘛,我们谁也不欠谁的。”
“有人帮过我们忙,那份情意是永远还不清的,钱可还清,心意却还不尽。”
“提这些又何必呢!过去的就过去了,我们来说说你高高兴兴回来的事吧,老弟。刚才我去码头想配一些棕呢料,正好碰上唐格拉老兄。‘唷,你回马赛啦?’‘是啊,好歹回来了。’‘我还以为你在士麦拿呢。’‘去那里了,不过我回来了。’‘我那位小老弟爱德蒙在什么地方?’‘当然上他父亲那儿去了。’过来高高兴兴同朋友握握手。”
“卡德罗斯不错,他对我们真够朋友。”
“当然,我爱你们,敬重你们,可惜现在老实人不多了。老弟,你好像发财了,是吗?”裁缝一边说着一边斜眼看了一下唐泰斯放在桌上的一把金币和银币。
唐泰斯看出了邻居的黑黑的眼里闪烁着贪婪的目光。“噢,上帝!”他漫不经心地说,“这根本不是我的钱。刚才我对父亲说,我担心他在我外出不在家的时候缺钱买东西,父亲叫我放心,把他钱包里的钱都倒在桌上给我看。来,爹,你把这钱放你储钱罐里吧。当然,我们邻居卡德罗斯要用,一定奉上。”
“不,老弟,我什么也不缺,谢天谢地,有事干就有饭吃。把钱收起来,收起来吧,钱这东西从来不嫌多。你的好意我领了,就算我拿来用了。”
“我是真心实意的。”
“那还用说!唔,你和摩莱尔先生处得很不错吧?你这家伙乖巧会来事。”
“摩莱尔先生一直对我很好。”
“这么说,你不肯跟他一起吃饭是你的不对了。”
“什么,他请吃饭你给回绝了?他请你吃饭了吗?”
“是的,爹。”爱德蒙微微一笑,老人对他得到的这份殊荣也太大惊小怪了。
“你为什么拒绝呢,儿子?”
“是想尽快回来看你,爹,是见您心切啊”
“善良的摩莱尔先生可能会不高兴的,想当船长的人就不该得罪船主。
“我给他讲了我为什么不能去。他会谅解的,我希望是这样。”
“唔,问题是既然想当船长,对船主得多少迎合着点。”
“我想当船长,但不迎合谁。”
“那就更好,那就更好!老朋友们听了都会高兴。而且我知道,圣尼古拉堡后面有一位知道了也不会生气。”
“梅塞苔丝吗?”
“对了,爹。有个事得求你。现在我已经见到你人了,知道你很好,什么都不缺,你就放我到卡塔卢尼亚村走一趟吧。”
“去吧,孩子。愿上帝保佑你的妻子,也保佑我的儿子。”
“他妻子?看你急的,唐泰斯老伯!我看现在还不是吧。”
“不是。”
“不,不过从各种可能看,不用多久她就是了。”
“倒也对,倒也对,老弟,你快马加鞭是应该的。”
“这话是什么意思?”
“因为梅塞苔丝是位漂亮姑娘,而漂亮姑娘总有人爱,特别是她,追她的人都有一打了吧。”
“是吗?”爱德蒙嘴上挂着微笑,但也露出了一丝淡淡的不安。
“可不!而且都是有头面的人。不过,你心里有数,你马上要做船长了,人家绝对不会拒绝你的。”
唐泰斯的微笑掩饰不住心中的焦虑,他问道:“你的意思是,假如我不当船长……”
“唉,唉!”
“算了吧,对女人,特别对梅塞苔丝,我看得比你清楚。我深信无疑,不管我当不当船长,梅塞苔丝对我永远是一片真心。”
“那就更好,那就更好!临近结婚的时候不疑神疑鬼总是好的。不过,这都没有什么大不了的。老弟,听我的吧,别耽搁了。快去报个信,告诉她你回来了,跟她说说你的希望。”
“这就去。”爱德蒙拥抱了一下父亲,朝卡德罗斯挥挥手便走了。
卡德罗斯呆了一会儿,也向老唐泰斯告辞,下楼去找正在瑟纳克街拐角上等着他的唐格拉。
唐格拉一见卡德罗斯就急忙问:“怎么样,你见到他了?”
“我刚从那儿下来。”
“他跟你提了他等着想当船长吗?”
“说了,说得像真的一样。”
“等着吧,我看他太心急了点。”
“天哪!这事好像摩莱尔先生已经答应他了。”
“这么说,他是洋洋得意的了?”
“他简直是趾高气扬了,像个大人物似地要借钱给我,好像他富得成了银行家了。”
“你拒绝了吗?”
“当然拒绝了,其实我要拿也在理,他第一次摸的亮晃晃的钱币还是我放在他手里的呢。可现在唐泰斯先生快当船长了,再用不着别人帮忙了。”
“呸!他现在还不是呢!”
“好家伙,他当不上才好呢。要不,就跟他说不上话了。”
“要按我们想的就好了,”
“你说什么?他就呆在现在的位子上吧,或许还不如现在。”
“没什么,我跟自己瞎叨叨。他还爱着那漂亮的卡塔卢尼亚姑娘吗?”
“爱得都疯了。他已经去卡塔卢尼亚村了。可是,除非我弄错,他在这方面要有麻烦了。”
“你说明白点。”
“何必呢?”
“这事要比你想的严重。你不喜欢唐泰斯,是不是?”
“狂妄自大的人我都不喜欢。”
“那好,有关卡塔卢尼亚那姑娘的事,凡你知道的都跟我说说。”
“我知道的都不是很准。只是我看到了一些事,觉得就像我已对你说过了的,这位未来的船长在老诊所路附近会有什么麻烦。”
“你见到什么?来,跟我说说。”
“是这样,我发现梅塞苔丝每次进城,总有一个卡塔卢尼亚的小伙子陪着,那人身材魁梧,一双黑眼睛,肤色褐中透红,十分热情,姑娘说这是她堂兄。”
“是吗?你认为这堂兄在追她吗?”
“我想是吧。21岁的大小伙子对17岁的漂亮妞还能有别的什么事?”
“你说唐泰斯已经去卡塔卢尼亚村了?”
“他比我先下来。”
“来,我们也从这边走,到雷塞弗湾喝杯马尔格酒,顺便等等消息。”
“谁给我们送消息?”
“我们正好在唐泰斯经过的路上,可以看看他神色如何。”
“走吧,不过账得由你付。”
“那当然。”
两人匆匆朝说的那地方走去,到了那里便要了一瓶酒和两个杯子。那个叫邦费勒的老头看见唐泰斯在10分钟前刚过去。两人肯定唐泰斯在卡塔卢尼亚村,于是在长着新叶的梧桐树和无花果树底下坐下,树枝间的一群小鸟正欢乐地歌唱着明媚春光的到来。
那两位朋友一边喝着冒气泡的马尔格酒,一边眼盯着远处,竖起耳朵仔细听着。离他们百步远,在风吹日晒光秃秃一片的小山包后面便是卡塔卢尼亚村。
走进这村庄的唯一的一条街,我们来到其中的一间屋子里。屋外阳光照着枯叶,染上一层当地村舍特有的色彩,屋里墙上刷了一层西班牙乡村小客店那样的清一色的白灰浆。屋里隔墙旁斜身靠着一位美丽的姑娘,她满头黑发宛如乌玉,一双眼睛柔润得仿佛羚羊的眼睛一般。姑娘那双古画中美人般纤细的手抚弄着一束洁净无瑕的欧石楠花,把花儿撕碎,花瓣撒落了一地。姑娘的手臂裸到肘部,露出晒成褐色的一段。在她三步远的椅子上坐着一个小伙子,身材高大,20刚出头。带着焦急气恼的神情望着姑娘,用双眼询问她,然而姑娘坚定的目光把他镇住了。
“你看,梅塞苔丝,复活节又到了,这正是结婚的好时候,你答应了吧。”
“我回答你已经一百遍了,费尔南,你再问我不是自己跟自己过不去嘛!”
“怎么样,你再说一遍,我求你,再说一遍吧,也好让我相信是真的。你就第一百次告诉我吧,你拒绝我对你的爱,可是你母亲已经允下了。请你明白告诉我说你无视我的幸福,我是死是活你都毫不在乎。啊,上帝啊上帝,我做了10年的梦,梅塞苔丝,梦想成为你的丈夫,到头来却是一场空,那希望可是我生活的唯一目的!”
“至少说不是我让你抱那种希望的,费尔南,你没有任何地方可怪我诱惑你。我总对你说,‘我爱你如同兄长,但你不能向我要求兄妹之情以外的东西,因为我的心已属于另外一个人了。’我不是一直跟你这么说的吗,费尔南?”
“是的,我很清楚,梅塞苔丝。是的,你对我把话说得非常直率,简直到了残酷的程度。但是,你难道忘了,族内通婚是我们卡塔卢尼亚人的一条神圣法律。”
文字自动跟随声音
听书网版权所有(c)tingbook.com
基督山伯爵
001基督山伯爵
002基督山伯爵
003基督山伯爵
004基督山伯爵
005基督山伯爵
006基督山伯爵
007基督山伯爵
008基督山伯爵
009基督山伯爵
010基督山伯爵
011基督山伯爵
012基督山伯爵
013基督山伯爵
014基督山伯爵
015基督山伯爵
016基督山伯爵
017基督山伯爵
018基督山伯爵
019基督山伯爵
020基督山伯爵
021基督山伯爵
022基督山伯爵
023基督山伯爵
024基督山伯爵
025基督山伯爵
026基督山伯爵
027基督山伯爵
028基督山伯爵
029基督山伯爵
030基督山伯爵
031基督山伯爵
032基督山伯爵
033基督山伯爵
034基督山伯爵
035基督山伯爵
036基督山伯爵
037基督山伯爵
038基督山伯爵
039基督山伯爵
040基督山伯爵
041基督山伯爵
042基督山伯爵
043基督山伯爵
044基督山伯爵
045基督山伯爵
046基督山伯爵
047基督山伯爵
048基督山伯爵
049基督山伯爵
050基督山伯爵
051基督山伯爵
052基督山伯爵
053基督山伯爵
054基督山伯爵
055基督山伯爵
056基督山伯爵
057基督山伯爵
058基督山伯爵
059基督山伯爵
060基督山伯爵
061基督山伯爵
062基督山伯爵
063基督山伯爵
064基督山伯爵
065基督山伯爵
066基督山伯爵
067基督山伯爵
068基督山伯爵
069基督山伯爵
070基督山伯爵
071基督山伯爵
072基督山伯爵
073基督山伯爵
074基督山伯爵
075基督山伯爵
076基督山伯爵
077基督山伯爵
078基督山伯爵
079基督山伯爵
080基督山伯爵
081基督山伯爵
082基督山伯爵
083基督山伯爵
084基督山伯爵
085基督山伯爵
086基督山伯爵
087基督山伯爵
088基督山伯爵
089基督山伯爵
090基督山伯爵
091基督山伯爵
092基督山伯爵
093基督山伯爵
094基督山伯爵
095基督山伯爵
096基督山伯爵
097基督山伯爵
098基督山伯爵
099基督山伯爵
100基督山伯爵
101基督山伯爵
102基督山伯爵
103基督山伯爵
104基督山伯爵
105基督山伯爵
106基督山伯爵
107基督山伯爵
108基督山伯爵
109基督山伯爵
110基督山伯爵
111基督山伯爵
112基督山伯爵
113基督山伯爵
114基督山伯爵
115基督山伯爵
116基督山伯爵
117基督山伯爵
118基督山伯爵
119基督山伯爵
120基督山伯爵
121基督山伯爵
122基督山伯爵
123基督山伯爵
124基督山伯爵
125基督山伯爵
126基督山伯爵
127基督山伯爵
128基督山伯爵
129基督山伯爵
130基督山伯爵
131基督山伯爵
132基督山伯爵
133基督山伯爵
134基督山伯爵
135基督山伯爵
136基督山伯爵
137基督山伯爵
138基督山伯爵
139基督山伯爵
140基督山伯爵
141基督山伯爵
142基督山伯爵
143基督山伯爵
144基督山伯爵
145基督山伯爵
146基督山伯爵
147基督山伯爵
148基督山伯爵
上一篇
下一篇
自动播放下一篇
当前自动分配 网络服务。 (
关于网络分配
)
发表评论
下载本篇
举报
关于我们
|
联系方式
|
版权声明
|
网站导航
|
设为首页
|
友情链接
|
充值方式
|
招聘英才
Copyright © 2004-2007 TOFO Digital Co.,Ltd, All Rights Reserved 北京天方金码科技发展有限公司 版权所有
Tel:010-82896953 E-mail:
mytingbook@gmail.com
京ICP证040808号
北京市工商局经营性网站备案
不良信息举报